Übersetzungen

Hier können Sie nach Anbietern für Übersetzungen im Bereich Pharma und Arzneimittelzulassung  bzw. Regulatory Affairs suchen. Die Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit und es kann keine Gewähr für die Richtigkeit und Aktualität der zur Verfügung gestellten Informationen übernommen werden.

Sollten Sie selbst Anbieter von Übersetzungen sein, haben Sie die Möglichkeit, sich kostenfrei in dieses Verzeichnis einzutragen.

med-translations 

Weinstraße 5

79112 Freiburg

Deutschland

service@med-translations.de

Homepage

 

  • spezialisiert auf Übersetzungen im Bereich Zulassung
  • nahezu alle Sprachkombinationen werden abgedeckt


mt-g medical translation GmbH & Co. KG

Stuttgarter Straße 155

89075 Ulm

Deutschland

Telefon: 0731 176397 0

Fax: 0731 176397 50

info@mt-g.com

Homepage

  • spezialisiert auf medizinische und pharmazeutische Fachübersetzungen in den Bereichen Medizintechnik, Arzneimittelzulassung, klinische Studien, Marketing & Kommunikation im medizinischen und pharmazeutischen Bereich, Dentaltechnik und Zahnmedizin
  • Sprachportfolio besteht aus über 60 Sprachen und bedient mehr als 600 Sprachkombinationen


LangCor Service GmbH

Marlene-Dietrich-Straße 5

89231 Neu-Ulm
Deutschland

mail@langcor.de

Homepage 

  • Regulatorische Compliance Prüfungen für SmPC/PL und Label Texte (z. B. QRD, MedDRA, EDQM und EMA Vorgaben)
  • Fachübersetzungen von Gebrauchs- und Fachinformationen, sowie Labeling im Rahmen von Zulassungsverfahren (unter Beachtung der jeweiligen Zeitfenster) und Life-Cycle Management
  • QRD formatting convention Prüfungen und Anpassungen (auch Erstellung von SmPC/PL und Label Texten aus PDF Dokumenten)
  • Volle Unterstützung bei behördlichen Rückfragen und Prozessen z. B. im Linguistic Review Prozess oder bei der Erstellung der BfArM Z-Maske
  • Übersetzungen medizinischer/pharmazeutischer Fachtexte wie z. B. Batch Records, SOPs, klinische Studienberichte, Anleitungen zu Medizinprodukten und medizintechnischen Geräten


medical language service GmbH

Gewerbestraße 1d

79194 Gundelfingen 

Deutschland

Tel.: +49 (0)761 20895-0

Fax: +49 (0)761 20895-29

schalk@medical-ls.com  

Homepage

  • Fachübersetzungen in über 500 Sprachkombinationen
  • Fachgebiete: Klinische Studien, Zulassung, Pharmakovigilanz, Medizintechnik u.v.m.
  • Übersetzungen von Produkt- und Fachinformationen (SmPC, PIL, Labeling)
  • Einhaltung von Behördenvorgaben (QRD Templates, Standard Terms & MedDRA)
  • Übersetzungen von Behördenkorrespondenz (FDA, EMA, WHO, etc.), Synopsen, Diaries (Patiententagebücher), Inform Consent Forms, PSURs, Arztberichten etc.
  • Übersetzungen von Apostillen und notariellen Beglaubigungen


mpü

medpharm medtech biotech translations GmbH

Frauenstraße 1

89073 Ulm

Deutschland

info@mpue.de

Homepage

  • Fachübersetzungen für die Bereiche Arzneimittelzulassung, Klinische Prüfungen, Medizin, Biotechnologie & Medizinprodukte
  • Übersetzungen im Rahmen von Zulassungsverfahren (CP, DCP/MRP, NP), Variations, Renewals, PSUR & PSUSA
  • Übersetzungen von Fach- und Gebrauchsinformationen, Labelling  sowie von ganzen Zulassungsdossiers (Module 1-5)
  • Einsatz von Translation Memory Tools, TermBases und QRD- und Quality-Assurance-Tools
  • Übersetzungen ausschließlich durch muttersprachliche Fachexperten wie Mediziner, Pharmazeuten, Biochemiker, Medizintechniker, Chemiker etc. in und aus allen Sprachen
  • Konsistente Qualität und Terminologie sowie Einhaltung der behördlichen Vorgaben (QRD Templates, EDQM Standard Terms, Excipients Guideline, etc.)
  • Linguistic Review Prozess (Übernahme Behörden-kommunikation, Inhaltliche und sprachliche Bearbeitung des Behörden-Feedback bei zentralen EU-Zulassungsverfahren)
  • Einsatz aktuellster Redaktions- und Übersetzungstechnologie


Ramos Pharma Consulting

Schweidnitzer Str. 63

80997 München

Deutschland

yr@ramos-pharmaconsulting.de

Homepage

  • Übersetzungen (Englisch – Deutsch, Deutsch – Englisch)
  • Übersetzungen von allen Dokumente im Bereich klinische Studien und NIS wie z.B.: Patienteninformationen, Studienprotokolle und Synopsen, Abschlussberichte und Synopsen sowie Studienanleitungen fürs Studienteam
  • Übersetzungen von Dokumenten im Bereich Marketing und Medical Affairs wie z.B. Präsentationen, Studienmappen, Anleitungen für Produkte und Geräte etc.
  • Übersetzungen von SOPs